መጽሐፈ ምሳሌ | MeTsiHaFe MiSaLae
Proverbs of Solomon | Mishlei Shlomo #6
In Amharic and English
መጽሐፈ ምሳሌ 6 |
Proverbs 6 |
1 ልጄ ሆይ፥ ለጎረቤትህ ዋስ ብትሆን፥ ስለ ሌላ ሰው እጅህን አጋና ብትመታ፥ |
1 My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger, |
2 በአፍህ ቃል ተጠመድህ በአፍህ ቃል ተያዝህ። |
2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. |
3 ልጄ ሆይ፥ ይህን አድርግ ራስህንም አድን፥ በጎረቤትህ እጅ ወድቀሃልና ፈጥነህ ሂድ፥ ጎረቤትህንም ነዝንዘው። |
3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. |
4 ለዓይንህ እንቅልፍን ለሽፋሽፍቶችህም እንጕልቻን አትስጥ፥ |
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. |
5 እንደ ሚዳቋ ከአዳኝ እጅ፥ እንደ ወፍም ከአጥማጅ እጅ ትድን ዘንድ። |
5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. |
6 አንተ ታካች፥ ወደ ገብረ ጕንዳን ሂድ፥ መንገድዋንም ተመልክተህ ጠቢብ ሁን። |
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: |
7 አለቃና አዛዥ ገዢም ሳይኖራት |
7 Which having no guide, overseer, or ruler, |
8 መብልዋን በበጋ ታሰናዳለች፥ መኖዋንም በመከር ትሰበስባለች። |
8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest. |
9 አንተ ታካች፥ እስከ መቼ ትተኛለህ? ከእንቅልፍህስ መቼ ትነሣለህ? |
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? |
10 ጥቂት ትተኛለህ፥ ጥቂት ታንቀላፋለህ፥ ትተኛም ዘንድ ጥቂት እጅህን ታጥፋለህ |
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: |
11 እንግዲህ ድህነትህ እንደ ወንበዴ፥ ችጋርህም ሰይፍ እንደ ታጠቀ ሰው ይመጣብሃል። |
11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man. |
12 ምናምንቴ ሰው የበደለኛም ልጅ በጠማማ አፍ ይሄዳል |
12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. |
13 በዓይኑ ይጠቅሳል፥ በእግሩ ይናገራል፥ በጣቱ ያስተምራል |
13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; |
14 ጠማማነት በልቡ አለ፥ ሁልጊዜም ክፋትን ያስባል ጠብንም ይዘራል። |
14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. |
15 ስለዚህ ጥፋቱ ድንገት ይደርስበታል ድንገት ይደቅቃል፥ ፈውስም ከቶ የለውም። |
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. |
16 እግዚአብሔር የሚጠላቸው ስድስት ነገሮች ናቸው፥ ሰባትንም ነፍሱ አጥብቃ ትጸየፈዋለች |
16 These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him: |
17 ትዕቢተኛ ዓይን፥ ሐሰተኛ ምላስ፥ ንጹሕን ደም የምታፈስስ እጅ፥ |
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, |
18 ክፉ አሳብን የሚያበቅል ልብ፥ ወደ ክፉ የምትሮጥ እግር፥ |
18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, |
19 በሐሰት የሚናገር ሐሰተኛ ምስክር በወንድማማች መካከልም ጠብን የሚዘራ። |
19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. |
20 ልጄ ሆይ፥ የአባትህን ትእዛዝ ጠብቅ፥ የእናትህንም ሕግ አትተው |
20 My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother: |
21 ሁልጊዜም በልብህ አኑረው፥ በአንገትህም እሰረው። |
21 Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck. |
22 ስትሄድም ይመራሃል ስትተኛ ይጠብቅሃል ስትነሣ ያነጋግርሃል። |
22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. |
23 ትእዛዝ መብራት፥ ሕግም ብርሃን ነውና፥ የተግሣጽም ዘለፋ የሕይወት መንገድ ነውና፥ |
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life: |
24 ከክፉ ሴት ትጠብቅህ ዘንድ፥ ከሌላይቱም ሴት ምላስ ጥፍጥነት። |
24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. |
25 ውበትዋን በልብህ አትመኘው ሽፋሽፍትዋም አያጥምድህ። |
25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. |
26 የጋለሞታ ዋጋ እስከ አንዲት እንጀራ ነው አመንዝራም ሴት የሰውን ሕይወት ታጠምዳለች። |
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. |
27 በጉያው እሳትን የሚታቀፍ፥ ልብሶቹስ የማይቃጠሉ ማን ነው? |
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? |
28 በፍም ላይ የሚሄድ እግሮቹስ የማይቃጠሉ ማን ነው? |
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? |
29 ወደ ሰው ሚስት የሚገባም እንዲሁ ነው የሚነካትም ሁሉ ሳይቀጣ አይቀርም። |
29 So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. |
30 ሌባ በተራበ ጊዜ ነፍሱን ሊያጠግብ ቢሰርቅ ሰዎች አይንቁትም |
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; |
31 ቢያዝም ሰባት እጥፍ ይከፍላል፥ በቤቱም ያለውን ሁሉ ይሰጣል። |
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. |
32 ከሴት ጋር የሚያመነዝር ግን አእምሮው የጐደለ ነው እንዲሁም የሚያደርግ ነፍሱን ያጠፋል። |
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. |
33 ቍስልንና ውርደትን ያገኛል፥ ስድቡም አይደመሰስም። |
33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. |
34 ቅንዓት ለሰው የቍጣ ትኵሳት ነውና፥ በበቀል ቀን አይራራለትምና። |
34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
35 እርሱም ምንም ካሣ አይቀበልም፥ ስጦታም ብታበዛለት አይታረቅም። |
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. |