መዝሙረ ዳዊት Mezmure Dawit
Psalms Of David #22
In Amharic and English
መዝሙረ ዳዊት 22 |
Psalm 22 |
1 አምላኬ፥ አምላኬ፥ ለምን ተውኸኝ? እኔን ከማዳንና ከጩኸቴ ቃል ሩቅ ነህ። |
1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
2 አምላኬ፥ በቀን ወደ አንተ እጠራለሁ፥ አልመለስህልኝም በሌሊትም እንኳ ዕረፍት የለኝም። |
2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. |
3 በእስራኤል የተመሰገንህ አንተ ግን በቅድስና ትኖራለህ። |
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. |
4 አባቶቻችን አንተን ተማመኑ፥ ተማመኑ አንተም አዳንሃቸው። |
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. |
5 ወደ አንተ ጮኹ አመለጡም፥ አንተንም ተማመኑ አላፈሩም። |
5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. |
6 እኔ ግን ትል ነኝ ሰውም አይደለሁም የሰው ማላገጫ በሕዝብም ዘንድ የተናቅሁ ነኝ። |
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. |
7 የሚያዩኝ ሁሉ ይላገዱብኛል ራሳቸውን እየነቀነቁ በከንፈሮቻቸው እንዲህ ይላሉ። |
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying, |
8 በእግዚአብሔር ተማመነ፥ እርሱንም ያድነው ቢወድደውስ ያድነው። |
8 He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. |
9 አንተ ግን ከሆድ አውጥተኸኛልና፥ በእናቴ ጡት ሳለሁም በአንተ ታመንሁ። |
9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother’s breasts. |
10 ከማኅፀን ጀምሮ በአንተ ላይ ተጣልሁ ከእናቴ ሆድ ጀምረህ አንተ አምላኬ ነህ። |
10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly. |
11 ጭንቀት ቀርባለችና የሚረዳኝም የለምና ከእኔ አትራቅ። |
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. |
12 ብዙ በሬዎች ከበቡኝ፥ የሰቡትም ፍሪዳዎች ያዙኝ |
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. |
13 እንደ ነጣቂና እንደሚጮኽ አንበሳ በላዬ አፋቸውን ከፈቱ። |
13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. |
14 እንደ ውኃ ፈሰስሁ አጥንቶቼም ሁሉ ተለያዩ ልቤ እንደ ሰም ሆነ፥ በአንጀቴም መካከል ቀለጠ። |
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
15 ኃይሌ እንደ ገል ደረቀ፥ በጕሮሮዬም ምላሴ ተጣጋ፥ ወደ ሞትም አሸዋ አወረድኸኝ። |
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. |
16 ብዙ ውሾች ከብበውኛልና የክፋተኞች ጉባኤም ያዘኝ እጆቼንና እግሮቼን ቸነከሩኝ። |
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. |
17 አጥንቶቼ ሁሉ ተቈጠሩ እነርሱም አዩኝ ተመለከቱኝም። |
17 I may tell all my bones: they look and stare upon me. |
18 ልብሶቼን ለራሳቸው ተከፋፈሉ፥ በቀሚሴም ላይ ዕጣ ተጣጣሉ። |
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
19 አንተ ግን፥ አቤቱ፥ ከእኔ አትራቅ አንተ ጕልበቴ፥ እኔን ለመርዳት ፍጠን። |
19 But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me. |
20 ነፍሴን ከሰይፍ አድናት፥ ብቻነቴንም ከውሾች እጅ። |
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. |
21 ከአንበሳ አፍ አድነኝ፥ ብቻነቴንም አንድ ቀንድ ካላቸው። |
21 Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
22 ስምህን ለወንድሞቼ እነግራቸዋለሁ፥ በጉባኤም መካከል አመሰግንሃለሁ። |
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. |
23 እግዚአብሔርን የምትፈሩ፥ አመስግኑት የያዕቆብ ዘር ሁላችሁ፥ አክብሩት፥ የእስራኤልም ዘር ሁላችሁ፥ ፍሩት። |
23 Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. |
24 የችግረኛን ችግር አልናቀምና፥ ቸልም አላለምና ፊቱንም ከእኔ አልሰወረምና፥ ነገር ግን ወደ እርሱ በጮኽሁ ጊዜ ሰማኝ። |
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. |
25 በታላቅ ጉባኤ ምስጋናዬ ከአንተ ዘንድ ነው። እርሱን በሚፈሩት ፊት ስእለቴን እሰጣለሁ። |
25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. |
26 ችግረኞች ይበላሉ፥ ይጠግቡማል እግዚአብሔርንም የሚሹት ያመሰግኑታል ልባቸውም ለዘላለም ሕያው ይሆናል። |
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the Lord that seek him: your heart shall live for ever. |
27 የምድር ዳርቻዎች ሁሉ ያስቡ፥ ወደ እግዚአብሔርም ይመለሱ የአሕዛብ ነገዶች ሁሉ በፊቱ ይሰግዳሉ። |
27 All the ends of the world shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. |
28 መንግሥት ለእግዚአብሔር ነውና፥ እርሱም አሕዛብን ይገዛል። |
28 For the kingdom is the Lord’s: and he is the governor among the nations. |
29 የምድር ደንዳኖች ሁሉ ይበላሉ ይሰግዳሉም ወደ መሬት የሚወርዱት ሁሉ በፊቱ ይንበረከካሉ ነፍሴም ስለ እርሱ በሕይወት ትኖራለች። |
29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. |
30 ዘሬ ይገዛለታል የምትመጣው ትውልድ ለእግዚአብሔር ትነግረዋለች |
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
31 ጽድቁንም ለሚወለደው ሕዝብ፥ እግዚአብሔር ያደረገውን ጽድቁን፥ ይነግራሉ። |
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. |