መዝሙረ ዳዊት Mezmure Dawit
Psalms Of David #44
In Amharic and English
መዝሙረ ዳዊት 44 |
Ps 44 |
1 አቤቱ፥ በጆሮአችን ሰማን፥ አባቶቻችንም በዘመናቸው በቀድሞ ዘመን የሠራኸውን ሥራ ነገሩን። |
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. |
2 እጅህ አሕዛብን አጠፋች፥ እነርሱንም ተከልህ አሕዛብን ሣቀይኻቸው አሳደድኻቸውም። |
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. |
3 በሰይፋቸው ምድርን አልወረሱም ክንዳቸውም አላዳናቸው ቀኝህና ክንድህ የፊትህም ብርሃን ነው እንጂ ወድደሃቸዋልና። |
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. |
4 አምላኬና ንጉሤ አንተ ነህ ለያዕቆብ መድኃኒትንህ እዘዝ። |
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. |
5 በአንተ ጠላቶቻችንን እንወጋቸዋለን፥ በስምህም በላያችን የቆሙትን እናዋርዳቸዋለን። |
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us. |
6 በቀስቴ የምታመን አይደለሁምና፥ ሰይፌም አያድነኝምና |
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
7 አንተ ግን ከጠላቶቻችን አዳንኸን፥ የሚጠሉንንም አሳፈርሃቸው። |
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. |
8 ሁልጊዜ በእግዚአብሔር እንከብራለን፥ ስምህንም ለዘላለም እናመሰግናለን። |
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah. |
9 አሁን ግን ጠላኸን አሳፈርኸንም፥ ከሠራዊታችንም ጋር አትወጣም። |
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. |
10 ከጠላቶቻችንም ፊት ወደ ኋላችን መለስኸን፥ የሚጠሉንም ተነጣጠቁን። |
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. |
11 እንደ በጎች ሊበሉን ሰጠኸን፥ ወደ አሕዛብም በተንኸን። |
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. |
12 ሕዝብህን ያለ ዋጋ ሰጠህ፥ በመለወጣቸውም ትርፍ የለም። |
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. |
13 ለጎረቤቶቻችን ስድብ፥ በዙሪያችንም ላሉ መሣቂያና መዘበቻ አደረግኸን። |
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. |
14 በአሕዛብ ዘንድ ምሳሌ፥ በሕዝብም ዘንድ የራስ መንቀሳቀሻ አደረግኸን። |
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. |
15 ጕስቍልናዬ ሁልጊዜም በፊቴ ነው፥ የፊቴም እፍረት ሸፈነኝ። |
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, |
16 ከሚሳደብና ከሚላገድ ቃል የተነሣ፥ ከጠላትና ከቂመኛ ፊት የተነሣ ነው። |
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. |
17 ይህ ሁሉ በእኛ ላይ ደረሰ፥ አልረሳንህም፥ ኪዳንህንም አልወነጀልንም። |
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. |
18 ልባችን ወደ ኋላው አልተመለሰም፥ ፍለጋችንም ከመንገድህ ፈቀቅ አላለም |
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; |
19 በክፉ ስፍራ አዋርደኸናልና፥ በሞት ጥላም ሰውረኸናልና። |
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. |
20 የአምላካችንን ስም ረስተንስ ቢሆን፥ እጃችንንም ወደ ሌላ አምላክ አንሥተንስ ቢሆን፥ |
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god; |
21 እግዚአብሔር ይህንን አይመረምርም ነበርን? እርሱ ልብ የሰወረውን ያውቃልና። |
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. |
22 ስለ አንተ ሁልጊዜም ተገድለናል፥ እንደሚታረዱም በጎች ሆነናል። |
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. |
23 አቤቱ፥ ንቃ ለምንስ ትተኛለህ? ተነሥ፥ ለዘወትርም አትጣለን። |
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. |
24 ለምንስ ፊትህን ትሰውራለህ? መከራችንንና ችግራችንንስ ለምን ትረሳለህ? |
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? |
25 ነፍሳችን በመሬት ላይ ተጐሳቍላለችና፥ ሆዳችንም ወደ ምድር ተጣብቃለችና። |
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. |
26 አቤቱ፥ ተነሥና እርዳን፥ ስለ ስምህም ተቤዠን። |
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake. |