መጽሐፈ ምሳሌ | MeTsiHaFe MiSaLae
Proverbs of Solomon | Mishlei Shlomo #31
In Amharic and English
መጽሐፈ ምሳሌ 31 |
Proverbs 31 |
1 እናቱ እርሱን ያስተማረችበት የማሣ ንጉሥ የልሙኤል ቃል። |
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. |
2 ልጄ ሆይ፥ ምንድር ነው? የሆዴ ልጅ ሆይ፥ ምንድር ነው? የስእለቴ ልጅ ሆይ፥ ምንድር ነው? |
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
3 ጕልበትህን ለሴቶች አትስጥ፥ መንገድህንም ነገሥታትን ለሚያጠፉ። |
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. |
4 ለነገሥታት አይገባም፥ ልሙኤል ሆይ፥ ነገሥታት የወይን ጠጅ ይጠጡ ዘንድ አይገባም። መሳፍንትም። ብርቱ መጠጥ ወዴት ነው? ይሉ ዘንድ |
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: |
5 እንዳይጠጡና ሕግን እንዳይረሱ፥ የድሀ ልጆችንም ፍርድ እንዳያጐድሉ። |
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. |
6 ለጥፋት ለቀረበው ሰው ብርቱ መጠጥ ስጡት፥ ነፍሱ ለመረረውም የወይን ጠጅ ስጡት |
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. |
7 ይጠጣ ድህነቱንም ይርሳ፥ ጕስቍልናውንም ከእንግዲህ ወዲህ አያስብ። |
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. |
8 አፍህን ስለ ዲዳው ክፈት፥ ተስፋ ስለሌላቸውም ሁሉ ተፋረድ። |
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. |
9 አፍህን ክፍት፥ በእውነትም ፍረድ ለድሀና ለምስኪን ፍረድ። |
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. |
10 ልባም ሴትን ማን ሊያገኛት ይችላል? ዋጋዋ ከቀይ ዕንቍ እጅግ ይበልጣል። |
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies. |
11 የባልዋ ልብ ይታመንባታል። ምርኮም አይጐድልበትም። |
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. |
12 ዕድሜዋን ሙሉ መልካም ታደርግለታለች፥ ክፉም አታደርግም። |
12 She will do him good and not evil all the days of her life. |
13 የበግ ጠጕርና የተልባ እግር ትፈልጋለች፥ በእጆችዋም ደስ ብሎአት ትሠራለች። |
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands. |
14 እርስዋ እንደ ነጋዴ መርከብ ናት ከሩቅ አገር ምግብዋን ትሰበስባለች። |
14 She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar. |
15 ገና ሌሊት ሳለ ትነሣለች ለቤትዋም ሰዎች ምግባቸውን፥ ለገረዶችዋም ተግባራቸውን ትሰጣለች። |
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. |
16 እርሻንም ተመልክታ ትገዛለች ከእጅዋም ፍሬ ወይን ትተክላለች። |
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. |
17 ወገብዋን በኃይል ትታጠቃለች፥ ክንድዋንም ታበረታለች። |
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. |
18 ንግድዋ መልካም እንደ ሆነ ትመለከታለች መብራትዋ በሌሊት አይጠፋም። |
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. |
19 እጅዋን ወደ አመልማሎ ትዘረጋለች፥ ጣቶችዋም እንዝርትን ይይዛሉ። |
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. |
20 እጅዋን ወደ ድሀ ትዘረጋለች፥ ወደ ችግረኛም እጅዋን ትሰድዳለች። |
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy. |
21 ለቤትዋ ሰዎች ከበረዶ ብርድ የተነሣ አትፈራም፥ የቤትዋ ሰዎች ሁሉ እጥፍ ድርብ የለበሱ ናቸውና። |
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet. |
22 ለራስዋም ግብረ መርፌ ስጋጃ ትሠራለች ጥሩ በፍታና ቀይ ግምጃ ትለብሳለች። |
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple. |
23 ባልዋ በአገር ሽማግሌዎች መካከል በሸንጎ በተቀመጠ ጊዜ በበር የታወቀ ይሆናል። |
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. |
24 የበፍታ ቀሚስ እየሠራች ትሸጣለች፥ ለነጋዴም ድግ ትሸጣለች። |
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant. |
25 ብርታትና ከበሬታ ልብስዋ ነው በኋላም ዘመን ላይ ትስቃለች። |
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come. |
26 አፍዋን በጥበብ ትከፍታለች የርኅራኄም ሕግ በምላስዋ አለ። |
26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness. |
27 የቤትዋንም ሰዎች አካሄድ በደኅና ትመለከታለች፥ የሀኬትንም እንጀራ አትበላም። |
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. |
28 ልጆችዋ ይነሣሉ፥ ምስጋናዋንም ይናገራሉ ባልዋ ደግሞ እንዲህ ብሎ ያመሰግናታል። |
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. |
29 መልካም ያደረጉ ብዙ ሴቶች አሉ፥ አንቺ ግን ከሁሉ ትበልጫለሽ። |
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all. |
30 ውበት ሐሰት ነው፥ ደም ግባትም ከንቱ ነው እግዚአብሔርን የምትፈራ ሴት ግን እርስዋ ትመሰገናለች። |
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the Lord, she shall be praised. |
31 ከእጅዋ ፍሬ ስጡአት፥ ሥራዎችዋም በሸንጎ ያመስግኑአት። |
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. |